I found a mysterious creature in Tenjin.
He speaks very fluently.
天神に変な生き物が居た。
喋る。
めっちゃ喋る。
校閲の内容
修正前
I found a mysterious creature in Tenjin.
He talks very flently.
flently がスペルミスしてたんで修正。
talks も、ちょっと見直し。
talks も、ちょっと見直し。
<Weblio英会話コラム>「話す」を意味する英単語 speak・say・talk・tell の違いと使い分け方
「speak」「say」「talk」「tell」はいずれも「伝達動詞」と呼ばれます。基本的には、【1】聞き手(話し相手)の存在を想定しているかどうか、【2】話す行為と内容のどちらに焦点が置かれているか、という2点で区別し使い分けることができ...
今回は、「彼は聞き手を必要とせず、一方的に喋ってる」という状況だったんで、speakにした。
あと、元々の日本語が「天神に変な生き物が居た。」なんで、「There was ~」みたいな出だしにしようかと思ったが、ここで重要なのは、「変な生き物がいた」ではなく、「私がその変な生き物を見つけた」なので、「I found ~」が適切では・・・? と考えた。
これはGoodとのこと。
(天神に変な生き物が居ただけではネタとして取り上げなかった。自分で「変な生き物がいる」というのを見つけたからネタとして取り上げた、という内容のため。)
コメント