Recently, it’s getting cold, so I eat Imagawa-yaki frequently.
When I warm it up in the microwave, my sons come and ask me for it, just like cats flocking.
Sometimes, all my Imagawa-yaki disappear into the stomachs of my sons’ stomachs.
寒くなってきたんで、最近、よく今川焼きを食べてる。
レンジで温めると、エサに群がる猫達の如く、息子達が寄ってきて、めっちゃせがんでくる。
そして時々、自分が食べる分が無くなる。
校閲の内容
Food for my sons?
→ 厳密には A food
It’s getting cold
→ it’s
I’m eating Imagawa-yaki frequently.
→ 超絶細かく言うと、今食べている、これから食べる、であればこれでok。ただ「頻繁に」という習慣を表す語を添えているので、現在形 I eat がベター
range
→ microwave(レンジは和製英語)
they all disappear in the stomachs of my sons.
→ they が今川焼きか息子たちか一瞬わかりづらいのと、all の位置が微妙なので、all my Imagawa-yaki disappear in/into the stomachs of my sons/my sons’ stomachs. はいかがでしょうか
コメント