A Food for my sons?

imagawayaki Family

Recently, it’s getting cold, so I eat Imagawa-yaki frequently.
When I warm it up in the microwave, my sons come and ask me for it, just like cats flocking.
Sometimes, all my Imagawa-yaki disappear into the stomachs of my sons’ stomachs.


寒くなってきたんで、最近、よく今川焼きを食べてる。
レンジで温めると、エサに群がる猫達の如く、息子達が寄ってきて、めっちゃせがんでくる。
そして時々、自分が食べる分が無くなる。

校閲の内容

Food for my sons?

→ 厳密には A food

It’s getting cold

→ it’s

I’m eating Imagawa-yaki frequently.

→ 超絶細かく言うと、今食べている、これから食べる、であればこれでok。ただ「頻繁に」という習慣を表す語を添えているので、現在形 I eat がベター

range

→ microwave(レンジは和製英語)

they all disappear in the stomachs of my sons.

→ they が今川焼きか息子たちか一瞬わかりづらいのと、all の位置が微妙なので、all my Imagawa-yaki disappear in/into the stomachs of my sons/my sons’ stomachs. はいかがでしょうか

Family
kaki en talk ~英語が苦手な日本人エンジニアが書く 英語の日記~ (解説付き)

コメント

タイトルとURLをコピーしました