Laughter of concern

TV Chat Style
me

I wonder why in American comedy movie and comedy drama, you can hear what sounds like laughter from the audience.

Personally, it bothers me that I want to mute that sound.
Isn’t that bother for English-speaking people?

tutor

Sorry I got delayed in replying. I was already asleep yesterday.
I think the laughing voices are normal in American or British comedy.
I don’t know the exact reasoning for it.
Maybe they are making it similar to a standup comedy on a stage.

me

is that so!
I wonder why. Even though there is no audience.

By the way, don’t worry about reply time!
You can reply anytime!


気になる笑い声

アメリカのコメディ映画やコメディドラマ見てると、コントみたいに観客席からの笑い声みたいなのが聞こえてくるけど、アレは一体なんなんだろうね。
個人的には、すっげー気になるんで、OFFにしたくなるんだけど、英語圏の人はそれが当たり前なんかな。

そうなんだ!
何でだろうね。観客が居るわけでも無いのに。
返信の時間については気にしてないよ!返事はいつでもOKだ!

修正内容

I wonder why in American’s commedy movie and commedy drama you can hear what sounds like laughter from the audience.
–>I wonder why in American commedy movie and commedy drama, you can hear what sounds like laughter from the audience.
アメリカの、はAmericanでok

It bothers me that I want to mute that sound.
Isn’t that bother for English-speaking people?
–>Personally, it bothers me that I want to mute that sound.
But is that normal to English-speaking people? 個人的には、は先頭にpersonallyをつけます。
でも、それが当たり前なのかな?はbutで初めてis that normalと続けることで、botherを二回使わないで表現できるのでこちらの方が良いかと。

It’s misterious –> なんでだろうは、I wonder why.という定型文が使えます

コメント

タイトルとURLをコピーしました