International Bar in Fukuoka

bar Chat Style
Me

There is a bar where foreigners come regularly in Fukuoka.
I went there to lean English last week. But I could hardly speak English.
In the end, I just chatted and played games with Japanese who can speak English.
Ah, and I talked a little with the English-speaking staff.
I thought I’d go every week for training, but when I went today, it was rented out.
By the way, if you know any tip to make a good conversation in such a place, please tell me.

Katie

Hi, that sounds like an interesting place to visit.
I probably would talk about their work or school, and go on from there.
I am actually more of an introverted person, so find it hard to talk to many people I don’t know well for a long time. I think asking about the reason for coming to Japan will hold you for about 10 minutes, or maybe more if you get along with that person.


福岡のインターナショナルバー

福岡に、外国人の人が頻繁に来るバーがあるんだよ。
先週、英語の練習がてらに行ってみたけど、全然ダメだったわ。
結局、英語を話せる日本人と、適当に喋ったりゲームしたりして遊んでるだけだった。
あ、あとスタッフには英語を話せる人が居たから、少し話したかな。
修行のために、毎週行こうかと思ったけど、今日行ったら、貸し切りになってたわ。
ところで、そういう場所で使える、いい話題の振り方とか知ってたら教えて!

修正内容

There is a bar where foreigners come often in Fukuoka.–>come often頻繁に、であってますが、常連でという意味合いを強く持たせるなら、come regularlyの方がいいです

I went thre to lean English last week. But I could hardly speak English.—> I wen there

In the end, I just taled and played games with Japanese who cna speak English.—>
n the end, I just chatted and played games with Japanese who can speak English. おしゃべりする、という意味合いではchatを使う

By the way, if you know how to make a good conversation in such a place, please let me know.—> By the way, if you know any tip to make a good conversation in such a place, please tell me. tip to〜で〜するコツ。please let me knowだと知らせてください、という風になるので、tell meの方が近いです。

フレーズ

tip to〜 -> 〜するコツ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました