Confusing name
In Japanese in super Mario, there is a character called “Nokonoko”.
And it’s named Koopa in English.
However, “Koopa” is the name of other character in Japan.
The character whose Japanese name is “Koopa” is “Bowser” in English.
Actually Japanese name of koopa is named Bowser in English.
It’s very confusing for Japanese people.
(or “It makes me confused.”)
紛らわしい名前
スーパーマリオに、日本名で「ノコノコ」というキャラがいます。
このキャラの英名は、「Koopa」です。
しかし、「Koopa」は、日本では別のキャラクターの名前です。
日本名が「クッパ」のキャラクターは、英名では「Bowser」です。
日本人にとっては、とてもややこしい。
修正内容
Confusing name
In Super Mario, there is a character called “Nokonoko” in Japanese name.
→in Japanese in super Mario
The English name of this character is “Koopa”.
→And it’s named Koopa in English.
But, “Koopa” is the name of another character in Japan.
→However, / other character in Japan.
The character whose Japanese name is “Koopa” is “Bowser” in English.
→(日本語名はkoopa じゃなくてKuppaです。英語ではkoopa : クーパーと発音する。)
→Actually Japanese name of koopa is named Bowser in English.
It’s very complicated for Japanese.
→it’s very confusing for Japanese people.
もしくはIt makes me confused.
コメント