The competition my son challenges?

my-son18 Family

When my son went to play with my wife and was playing ‘Taiko no Tatsujin’ as usual, he was talked to by a parent who were looking behind him.
And she said, “You’re really good! Oh!? Are you still three years old?”

Is there ‘Taiko no tatsujin’ in e-sports?


息子くん、いつも通り「太鼓の達人」やってたら、後ろで見ている親子から話しかけられ、
「すごい上手ですね! ええ?! まだ3歳なんですか!」
という会話をしてたらしい。

eスポーツに「太鼓の達人」あったっけか。

校閲の内容

looked behind him.

→ いいような気もしますが、look behind が振り返るなので、”後ろから見ていた” は、were looking behind him. のほうが正確かと思います!

Was there ‘Taiko-no-tatsujin’ in e-sports?

→ 日本語では過去形ですが、英語は現在形で表現した方がいいでしょう☝️

Family
kaki en talk ~英語が苦手な日本人エンジニアが書く 英語の日記~ (解説付き)

コメント

タイトルとURLをコピーしました