We went to KASUYA-KODOMOKAN.
The facility in Kasuya-gun has both the function of a children’s house and the function of a regional children raise support center, so we are free to use it.
They have various toys, so we can play in various ways.
Users of the facility can interact with other moms, but I can’t make that kind of friend! ! !
The area where my children played is forbidden to take pictures, so I cant upload photos.
「かすやこども館」に行ってきた。
糟屋郡の、児童館の機能と地域子育て支援センターの機能を併せ持った施設。
色んなおもちゃが置いてあって色々遊べたり、他のママさん達と交流ができたりするけど、なかなかそういう友達できねえーーー!!!
ウチの子達がメインで遊ぶエリアは撮影禁止だったので、写真は無し。
校閲の内容
(修正前)
a regional child raise support center
→ 他の箇所がすべて children なので、child → children のほうがいいかも
so we are free to use it for free.
→ 最後の for free はなくてよさそう
Users of facility
→ facility に the
.
forbidden は、Cameras are forbidden in the area where ~ や We are forbidden to take photos in the area where ~ など、禁止事項や人が主語になるケースが一般的ですが、原文ままでも通じるとは思います
コメント