The other day, I wrote about the events such as a concert under COVID-19 situation in Japan, Canada, and Spain.
This time, I asked another tutor who lives in the Philippines and she said :
- No allowed to attend any concerts. However, the promoters broadcast live the concert.
- No allowed to hold any sports event.
- You can dine in ,but mostly takeaway because everyone keeps their ground.
- People below 18 and above 65 are not allowed to go outside.
- These situations have been going on for 7 months.
It’s the most strictest measure I’ve ever heard.
国ごとのコロナ対策:フィリピン編
先日、日本・カナダ・スペインの、コロナ禍におけるライブハウス等のイベント状況について、それぞれの先生から聞いた話を日記にしました。
今度は、フィリピン在住の先生に、状況を聞いてみました。
- コンサートの参加は不可。オンライン配信はやっている。
- スポーツイベントは開催禁止
- レストランは空いている。店内での飲食は可能だが、みんな警戒心が強く、ほとんど持ち帰り。
- 18歳未満 or 65歳以上の人は、外出禁止
- これらの状況が、7ヶ月続いている
今まで聞いてきた国の中で、一番厳しい・・・。
修正内容
Corona virus country measure : Philippines
The other day, I wrote about the events such as a concert under COVID-19 situation in Japan, Canada, and Spain.
This time, I asked another tutor who lives in Philippines and she said :
→正式にはフィリピンはthe Philippines。
- No allowed to attend any concerts. However, the promoters are live-streaming the concerts.
→the promoters broadcast live the concert -
No allowed to hold any sports event.
-
Restaurants are open. You can eat and drink in the restaurant, but everyone is very cautious and mostly take away
→you can dine in ,but mostly takeaway because everyone keeps their ground. / everyone fear COVID-19
Caution : はなにかを警告、注意する意味。 -
People below 18 and above 65 are not allowed to go out.
→go outside / go out side of the house.
確かフィリピン(全てのフィリピンの島じゃないですが、セブやマニラなど大きい都市)は、お出かけではなくて、完全に家から出てはいけなかったと思います。 -
These situations have been going on for 7 months.
It’s the most strictest measure I’ve ever heard of.
Of不要
コメント