A cute but spoilt child

my-son04 Family

Recently, when my son and I went out, he said “Can you carry me on your shoulders?” right away.
So, I replied “Well, are you going home?”, finally he walked on his own.

Sometimes my son is spoilt. So I have difficulty with him.


息子くん、最近、お出かけをしても、歩くのが面倒なのか、すぐに「肩車してー」と言ってくる。
「じゃあ、おうち帰る?」
と返したら、ようやく歩いてくれる。

時々、わがままな面が出てきて、ちょっと大変。

校閲の内容

(タイトル)
Cute but willful child

→A cute but ~ (冠詞)
willful は強情なタイプのわがまちゃんですので、もし甘えん坊や駄々っ子タイプなら、annoying や spoilt も要チェックかも

という事で、Spoiled child にした。

when I and my son went out

my son and I のほうがベター→親子なので原文ママでも全然okですが、英語の場合、基本的に自分をあとにしますので、癖をつけたほうが吉

finally he walks on his own.

walks → walked

Sometimes my son is spoiled, So I have difficulty with him.

So の前、ピリオドで

Family
kaki en talk ~英語が苦手な日本人エンジニアが書く 英語の日記~ (解説付き)

コメント

タイトルとURLをコピーしました