Interesting customs in Fukuoka

undoukai life

In order to select my son’s kindergarten, we came to see a sports day in a nearby kindergarten.
They said, “YAA!!” when standing and sitting.

The first time I saw!

cf. At an elementary school in Fukuoka ,when they get up and sit down, they say “YAA!”.
The custom has been here to stayed at the level of Japanese common sense for citizens of Fukuoka.


息子くんの幼稚園選びのために、近くの幼稚園の運動会を見にきた。

起立と着席の時に、「ヤァ!」って言う!
本当だ!!

(福岡県の小学校では、起立と着席の時に、「ヤァ!」と掛け声をかける。定着しすぎて「え?常識じゃないの?」というレベルらしい。)

校閲の内容

say “YAA!”.

→ they say “YAA!”
※主文は必ず主語を入れる
※ダブルコーテーション内に終止符(!や?や.など)があって文章が終わる場合、再度の終止符は不要

The custom has been here to stayed at the level of Japanese common sense for citizens of Fukuoka.

おもしろい文章ですが、前半、特に to stayed の意図が不明です😂どうしたかったのか教えてもらえたら助かります

ありがとうございます!
「定着する」という単語に、「here to stay」というのがあったんで、こんな用途でいいのだろうか? と、半信半疑ながらも使ってました

では stayed → stay ですね

ありがとうございます!!
使い方、あれでよかったんですね。。かなり自信はなかったです。

文法的には大丈夫そうですよ。現在完了にするまでもないような気はしますが、間違っているわけでもないですし。
That’s a very good try!

life
kaki en talk ~英語が苦手な日本人エンジニアが書く 英語の日記~ (解説付き)

コメント

タイトルとURLをコピーしました