The way my son eats Taiyaki

taiyaki02 life

When you eat taiyaki, where do you take the first bite?

The head? Or the tail?

My son’s first bite is the body.


たい焼きを食べるとき、どこから食べますか?

頭?   しっぽ?

うちの子は、お腹からです。

備考

“Where” は、地理的な場所にしか使えないんだっけ?
それなら
“Which part of a taiyaki do you eat first?”
とかになるだろうか。

校閲の内容

(修正前のタイトル)
My son’s taiyaki eating method

→ この語順だと「息子のたい焼き」が主語になってしまうので、A method of eating Taiyaki / The way my son eats Taiyaki / How to eat Taiyaki などがオススメ

where do you eat the first bite?

→ where 使えます!迷うあたり、ちゃんと勉強してますね!
ただし、eat → take(take the first bite で「最初のひとくちを食べる」の意味)

Head? Tail?

→ The head? Or the tail?

it’s body

→ the body

後日の校正

My son’s first bite is the body.

これは、”body” でいいの? ”stomach” でなく?
と疑問に思ったので、先生に聞いてみた。

Well, I don’t think it’s very good to use “stomach” in this case.
“Stomach” usually means 胃(腹部の内臓部分).
たい焼きを切り開いて餡から食べるならアリかも?

とのことだ。
“stomach” だと、胃(というか内臓)のイメージが強くなるので、この場合は “body” で。

life
kaki en talk ~英語が苦手な日本人エンジニアが書く 英語の日記~ (解説付き)

コメント

タイトルとURLをコピーしました