Me
The other day, I met a tutor in an online English lesson, who is a recruiter for a logistics company.
So, I ask her
“If this is a job interview and I was an applicant, what question would you ask?”
I thought I might as well write the episode on my blog.
https://kaki-engine.com/question-about-job-interview-to-tutor/
I wrote down what kind of questions I got.
There was relatively high access.
There may be a lot of people who are interested in moving abroad.
Katie
I read your blog entry for that one.
They looked very similar to what people ask in medical school interviews.
Asking about weakness/strength/experience examples are quite common.
I expect people in Japan want to know more about it.
Me
Really? It’s the same in medicine!
That’s really interesting.
I was curious, so I posted it on the overseas migration question service.
I was wondering what it was like in other countries and fields, so I posted it on the overseas migration question service.
https://www.cityz.jp/posts/5fa964543b4cf900089cff6e
I’m looking forward to their answers.
英語圏の採用面接で聞かれる質問内容とは?
この前、オンライン英会話やってたら、講師の本職が物流会社の採用担当だったんで、
「これが採用面接で、私が応募者だったとしたら、どんな質問をしますか?」
という話を進めてみた。
せっかくなんで、その内容をブログに書いた。
具体的にどんな質問がきたのかを書いてみた。
割とアクセスがあったよ。
海外移住に興味がある人は、結構いるのかもしれない。
医学の分野でもそうなんだ!
気になったので、海外移住質問サービスにも投稿してみたよ。
他の国や分野ではどうなのか気になったので、海外移住質問サービスにも投稿してみたよ。
どんな回答が付くのか、楽しみだ。
修正内容
The other day, I met a tutor who is ecruiter for a logistics company in an online English lesson.
–>The other day, I met a tutor in an online English lesson, who is a recruiter for a logistics company.
in an online English lessonが最後だと何を装飾しているのかわかりにくい
I wrote the episode on my blog might as well.
ーー>I thought I might as well write the episode on my blog.
might as wellでせっかくなので、という意味になるが、I might as well write the episode on my blogという文が正しく、最後ににはつかない。might as well の後は原型(mightは助動詞な為)
There was relatively access.
–>There was relatively high access.
比較的どうだったのかの形容詞が必要
コメント