The other day, when I was working in my room in the middle of the night, my son(3 years old) came in and said, “Daddy, please sleep together.”
Then I stopped my work immediately and went to my bedroom.
He snuggled up to me and fell asleep in my futon.
Perhaps it means “OK, tonight?”
先日、夜中に自室で作業してると、息子くん(3歳)が入ってきて、「おとーさん、一緒にねんねしよー。」と甘えた声で言ってきたので、すぐに中断して寝ました。
彼は僕の布団でゴロゴロしながら寄り添って寝てしまったのですが、今思えば、「今夜、OKだよ?」という意味だったのかもしれません。
校閲の内容
Than I stopped my work immediately
→ Then かな? There も使えますね
and went to bedroom.
→ bedroom に冠詞(my, the など)
He snuggled up
→ to me をつけた方がベター
and slept with my futon.
→ and fell asleep in my futon.(sleep は眠っている状態なので、寝ること自体は fall asleep 推奨)
先生からのコメント
The sweetest, he is!
コメント