My son(3 years old) is really into ‘Zankoku-na-tenshi-no-thesis’ for Taiko-no-tatsujin’s music.
He plays the music over and over again.
When I see my son is engrossed in the music I was listening to when I was a kid, I am little moved.
By the way, he sings the song while taking a both.
息子くん(3歳)が、太鼓の達人の「残酷な天使のテーゼ」にハマって、何回もプレイしているのを見ると、何とも感慨深いものがある。
ちなみに風呂場で歌う。
気になった点
「he sing the song in bathroom.」
って書いたら、トイレで歌ってる、と解釈される?
と思って上記の表現にしてみた。
自然な表現かどうか自信がない。
校閲の内容
A nostalgic music
→ music は不可算(The なら ok、あるいは song なら A でも可)
Taiko-no-tatsujin’s music.
→ for Taiko- ~
He play the music over and over again.
→ plays
my son engrossed in
→ my son is engrossed in
he sing the song while take a both
. → ① sings
② taking a bath
先生からのコメント
Yea, the song brings back memories. Really!
コメント