My son is a resident of “Animal Village”.

village2 Family

Recently, my son is really into the Android app game "Animal Crossing Pocket Camp".
He still can’t read Japanese. But he can play this game smoothly.

Maybe, this game is designed to be able to play even if the player doesn’t understand the language.
I tried it, too, in the English version.

From now on, I would like to keep a record of the game play little by little.

cf. "Animal Crossing" is a social simulation video game series developed and published by Nintendo.


息子くんが、最近、Androidアプリの「どうぶつの森 ポケットキャンプ」にハマってる。
まだ字がほとんど読めないのに、めっちゃサクサク遊んでる。

多分、字が読めなくても、ゲームが楽しめるような親切設計になってるんだと思う。
というわけで、俺もやってみた。せっかくなので、英語版の方で。

以後、プレイ記録をちょこちょこつけていきたいと思います。

校閲の内容

(修正前)
Recently, my son is really into "Animal Crossing Pocket Camp" Android app.

→Android app がボロッと落ちそうなぶら下がり感なので、really into the Android app game “Animal ~” はいかがでしょう?

(修正前)
My sun still can’t read Japanese. But he can play this game smoothly.

→He のほうがスマート。

(修正前)
May be, This game id designed people can play it even if he doesn’t understand his language.
So, I tried it too, English edition.

→Maybe,this game is designed to be able to play even if the player doesn’t understand the language.
① be designed は to までセットで使う
② to につなげるには、can より be able to が便利
③ 息子君の話を離れて一般論になるなら、性別を特定しないほうがスマート

I tried it, too, in the English version.

① “も” という意味での too は、しっかりカンマ
② edition と version は微妙なんですが、厳密にいうと同じエディションの別バージョンかな。

と、言う感じで、相変わらず赤ペンびっしり。

Family
kaki en talk ~英語が苦手な日本人エンジニアが書く 英語の日記~ (解説付き)

コメント

タイトルとURLをコピーしました