My son’s sixth sense?

girl Family

We came back from my wife’s parents’ home.
Recently, my son(3 years old) very frequently said “Let’s visit grandma and grandpa!”,
so my wife thought “he may has a bad premonition.”.

And my wife worried about her parents’ health.
But it was only her imagination. Her parents were fine.


嫁実家から帰ってきました。

最近、息子くん(3歳)が、不自然なほど頻繁に「おじいちゃん、おばあちゃんのとこ行くー!」と言ってたので、ウチの嫁が
「もしかしたら、近い将来に両親に何かが起こって、それをこの子が感じ取ってるんじゃ・・・・」
と、ちょっと不安になっていたみたいですが、特にそんな事なく元気でした。

校閲の内容

We come back from my wife’s parents’ home.

come back → came back

so my wife thought “my son may has a bad premonition.”.

my wife though のあと、ダブルコーテーションを使うなら、my son → he
may has → may have (ダブルコーテーションを使わないなら、might have)

Then so my wife worried about her parents health.

Then so → So then は使いますが、Then so の語順はどうだろ…前述部分に So があるので、And でもよいかと

her parents health → her parents’ health

But it was a imagination, her parents were fine.

→ But it was only/just her imagination. Her parents were fine.
imaginationは不可算名詞の「空想」や「思い込み」のほか、可算名詞の「想像力」という意味があるため、可算にせず(a をつけず、her を足す)、定型的に「ただの」「単なる」を追加すると伝わりやすくなります

Family
kaki en talk ~英語が苦手な日本人エンジニアが書く 英語の日記~ (解説付き)

コメント

タイトルとURLをコピーしました