The bomb he dropped

bomb Family

An IT event was held today, so when I was about to go out. My son told me “Dad, Don’t go to work! (Play with me today because today is a weekend!)”

It’s still no problem. But my son continued said “Dad, don’t go out work! Mom, go to work! (Today, my dad plays with me, so mam, go to work instead.
)”
So, my wife was furious.

Noooooo!!!! Don’t say anything that will make our family relationship worse!


今日はIT系のイベントがあったので出かけようとしたら、
息子くんから、「お父さん、お仕事行かない!(訳:休日なんだから僕と遊んで!)」と言われた。

それだけならまだいいんだが、
「お父さん、お仕事行かない!、お母さん行く!(訳:今日はお父さんと遊ぶから、代わりにお母さんが行って!)」とか言ってきたんで、
嫁、ブチギレ。

やめてーーー! 悪気なしにギスギスするような事やめてー!

校閲の内容

(修正前)
An IT event was held today, so when I was about to go out. My son told me “Dad, Don’t go to work! (Play with me today because today is a holiday!)”

so when I was about to go out → 最後カンマ

a holiday は基本的に “祝日” なので、your day off / Saturday / a weekend 推奨

It’s still no problem, my son said “Dad, Don’t go out work! Mom, go to work!

It’s still no problem, my son said → no problem のあとは終止符にして、But my son continued などとすると、客観的には理解しやすいです

“Dad, Don’t go out work! Mom, go to work!

→ don’t 小文字

so mam, → so mom, (mam, mum も使いますが、米国では mom)

コメント

タイトルとURLをコピーしました