A restful day

bed life

I was so sick that I had to call an ambulance.
But, I had a restful day today, so I am feeling much better now.
I will back to work from tomorrow.
(or “I am going to work as usual from tomorrow.”)


ゆっくり休んだ休日

先日は救急車を呼ぶほどに体調が悪かったです。
しかし、今日はゆっくり休んだおかげで、だいぶ回復しました。
明日は、普通に仕事ができそうです。

修正内容

A restful holiday.
→Restful day.
→Well rested.

The other day I was sick enough to call an ambulance.
→I was so sick that I had to call an ambulance.

But, I’m much better today, thanks to a good rest.
→私は(私自身が)だいぶいいです、いい休息(が何かしてくれた)おかげ。
という文になります。
例えば、彼女が何かをしてくれたおかげでしたら、
I was saved, thanks to her.といえます。)
よって、
I had a restful day today, so I am feeling much better now.
今日はよく休んだので、今だいぶ体調が良くなりました。という意味になります。

I’ll be able to work as usual since tomorrow.
→since は〜以来です。
I will back to work from tomorrow.
この文だとas usual が不要。
I am going to work as usual from tomorrow.

life
kaki en talk ~英語が苦手な日本人エンジニアが書く 英語の日記~ (解説付き)

コメント

タイトルとURLをコピーしました